# Translation of Plugins - Kadence WooCommerce Email Designer - Stable (latest release) in Spanish (Spain)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Kadence WooCommerce Email Designer - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2024-07-10 19:42:28+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: es\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Kadence WooCommerce Email Designer - Stable (latest release)\n"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2225
msgid "Enable Mobile Messaging"
msgstr "Activar la mensajería móvil"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2218
msgid "Enable Additional Content"
msgstr "Activar contenido adicional"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:192
msgid "Additional Content"
msgstr "Contenido adicional"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:996
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2682
msgid "Warning: most desktop email clients do not yet support this."
msgstr "Advertencia: la mayoría de los clientes de correo electrónico de escritorio aún no son compatibles con esto."

#: templates/woo/emails/waitlist-mailout.php:34
msgid "You have been removed from the waitlist for this product"
msgstr "Has sido eliminado de la lista de espera de este producto"

#: templates/woo/emails/waitlist-mailout.php:30
msgid "If you would like to purchase %s please visit the following link: %s"
msgstr "Si deseas comprar %s por favor visita este enlace: %s"

#: templates/woo/emails/waitlist-mailout.php:27
msgid "You have been sent this email because your email address was registered on a waitlist for this product."
msgstr "Se te ha enviado este correo electrónico porque tu dirección de correo electrónico estaba registrada en una lista de espera para este producto."

#: templates/woo/emails/waitlist-mailout.php:26
msgid "%s is now back in stock at %s. "
msgstr "%s ahora está de nuevo en existencias en %s."

#: templates/woo/emails/email-order-items.php:76
msgid "Quantity:"
msgstr "Cantidad:"

#: templates/woo/emails/email-order-details.php:261
#: templates/woo/emails/email-order-details.php:335
msgid "Order Note"
msgstr "Nota del pedido"

#. translators: $1-$3: opening and closing <a> tags $2: subscription's order
#. number.
#: templates/woo/emails/email-order-details.php:40
msgctxt "Used in email notification"
msgid "Subscription %1$s#%2$s%3$s"
msgstr "Suscripción %1$s#%2$s%3$s"

#: templates/woo/emails/email-downloads.php:74
msgid "Expires: Never"
msgstr "Caduca: Nunca"

#: templates/woo/emails/email-downloads.php:71
msgid "Expires:"
msgstr "Caduca:"

#: templates/woo/emails/customer-reset-password.php:39
msgid "Reset Password"
msgstr "Restablecer la contraseña"

#. translators: %1$s %2$s: link markup to checkout payment url, note: no full
#. stop due to url at the end
#: templates/woo/emails/customer-payment-retry.php:52
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid "To reactivate the subscription now, you can also login and pay for the renewal from your account page: %1$sPay Now &raquo;%2$s"
msgstr "Para reactivar ahora la suscripción también puedes acceder y pagar la renovación desde la página de tu cuenta: %1$sPagar ahora &raquo;%2$s"

#: templates/woo/emails/customer-payment-retry.php:45
msgid "To reactivate the subscription now, you can also login and pay for the renewal from your account page:"
msgstr "Para reactivar ahora la suscripción, también puedes acceder y pagar la renovación desde la página de tu cuenta:"

#. translators: %1$s: name of the blog, %2$s: lowercase human time diff in the
#. form returned by wcs_get_human_time_diff(), e.g. 'in 12 hours'
#: templates/woo/emails/customer-payment-retry.php:40
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid "The automatic payment to renew your subscription with %1$s has failed. We will retry the payment %2$s."
msgstr "El pago automático para renovar tu suscripción con %1$s ha fallado. Volveremos a reintentar el pago %2$s."

#: templates/woo/emails/customer-new-account.php:52
msgid "View Account"
msgstr "Ver Cuenta"

#: templates/woo/emails/customer-new-account.php:51
msgid "You can access your account area to view your orders and change your password."
msgstr "Puedes acceder a tu cuenta para ver tus pedidos y cambiar tu contraseña."

#: templates/woo/emails/customer-new-account.php:42
msgid "Click here to set your new password."
msgstr "Haz clic aquí para establecer tu nueva contraseña."

#: templates/woo/emails/cancelled-subscription.php:60
msgctxt "table heading"
msgid "End of Prepaid Term"
msgstr "Fin del plazo de prepago"

#: templates/woo/emails/admin-payment-retry.php:36
msgid "The renewal order is as follows:"
msgstr "El pedido de renovación es el siguiente:"

#. translators: %1$s: an order number, %2$s: the customer's full name, %3$s:
#. lowercase human time diff in the form returned by wcs_get_human_time_diff(),
#. e.g. 'in 12 hours'
#: templates/woo/emails/admin-payment-retry.php:35
msgctxt "In customer renewal invoice email"
msgid "The automatic recurring payment for order #%d from %s has failed. The payment will be retried %3$s."
msgstr "El pago automático del pedido #%d desde %s ha fallado. Se reintentará el pago %3$s."

#: templates/wcmp/vendor-new-order.php:95
msgid "Shipping Address"
msgstr "Dirección de envío"

#: templates/wcmp/vendor-new-order.php:82
msgid "Billing Address"
msgstr "Dirección de facturación"

#: templates/wcmp/vendor-new-order.php:73
msgid "Telephone:"
msgstr "Teléfono:"

#: templates/wcmp/vendor-new-order.php:70
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico:"

#: templates/wcmp/vendor-new-order.php:69
msgid "Customer Name:"
msgstr "Nombre del cliente:"

#: templates/wcmp/vendor-new-order.php:67
msgid "Customer Details"
msgstr "Detalles del cliente"

#: templates/wcmp/vendor-new-order.php:37
msgid "Commission"
msgstr "Comisión"

#: templates/wcmp/vendor-new-order.php:28
msgid "A new order was received and marked as processing from %s. Their order is as follows:"
msgstr "Se ha recibido un nuevo pedido y se ha marcado como procesado por %s. Tu pedido es el siguiente:"

#: kadence-woocommerce-email-designer.php:420
#: kadence-woocommerce-email-designer.php:426
msgid "Guest"
msgstr "Invitado"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3191
msgid "Payment Authentication Requested Email"
msgstr "Correo electrónico de solicitud de identificación de pago"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3186
msgid "Pre-order Payment Action Needed"
msgstr "Es necesaria una acción para el pago de la reserva"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3185
msgid "Failed Subscription Renewal SCA Authentication"
msgstr "Ha fallado la identificación SCA para la renovación de la suscripción"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3180
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3246
msgid "Waitlist Mailout"
msgstr "Envío de listas de espera"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3175
msgid "Trusted Shops Review Reminder"
msgstr "Recordatorio de reseña de Trusted Shops"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3174
msgid "Revocation"
msgstr "Revocación"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3173
msgid "Paid for order"
msgstr "Pedido pagado"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3172
msgid "New account activation"
msgstr "Activación de nueva cuenta"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3171
msgid "eKomi Review Reminder"
msgstr "Recordatorio de reseña de eKomi"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3166
msgid "Vendor Contact Email"
msgstr "Correo electrónico de contacto del vendedor"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3165
msgid "Vendor orders stats report"
msgstr "Informe de estadísticas de pedidos a vendedor"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3164
msgid "Withdrawal request to Admin from Vendor by BAC"
msgstr "Solicitud de retirada al administrador por parte del vendedor de CCB"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3163
msgid "Commission Paid (for Vendor) by BAC"
msgstr "Comisión pagada (al vendedor) por CCB"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3162
msgid "Transactions (for Vendor)"
msgstr "Transacciones (para el vendedor)"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3161
msgid "New Vendor Product By Admin"
msgstr "Nuevo producto de vendedor por el administrador"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3160
msgid "New Vendor Product"
msgstr "Nuevo producto de vendedor"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3159
msgid "Notify as Shipped."
msgstr "Notificar como enviado."

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3158
msgid "Vendor New order"
msgstr "Vendedor nuevo pedido"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3157
msgid "Rejected Vendor Account"
msgstr "Cuenta de proveedor rechazada"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3156
msgid "Approved Vendor Account"
msgstr "Cuenta de vendedor aprobada"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3155
msgid "Admin New Vendor Account"
msgstr "Admin nueva cuenta de proveedor"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3154
msgid "New Vendor Account"
msgstr "Nueva cuenta de vendedor"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3149
msgid "User Membership Activated"
msgstr "Membresía del usuario activada"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3148
msgid "User Membership Renewal Reminder"
msgstr "Recordatorio de renovación de la membresía del usuario"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3147
msgid "User Membership Ended"
msgstr "La membresía del usuario ha finalizado"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3146
msgid "User Membership Ending Soon"
msgstr "La membresía del usuario finaliza pronto"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3145
msgid "User Membership Note"
msgstr "Nota de memdresía de usuario"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3140
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3241
msgid "Payment Retry"
msgstr "Reintento de pago"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3139
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3240
msgid "Customer Payment Retry"
msgstr "Cliente reintento de pago"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3138
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3239
msgid "Cancelled Subscription"
msgstr "Suscripción cancelada"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3137
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3238
msgid "Customer Renewal Invoice"
msgstr "Factura de la renovación del cliente"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3136
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3237
msgid "Customer Completed Switch Order"
msgstr "Cliente orden de cambio completada"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3135
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3236
msgid "Customer Completed Renewal Order"
msgstr "Cliente predido de renovación completado"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3134
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3235
msgid "Customer Processing Renewal Order"
msgstr "Cliente tramitando pedido de renovación"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3133
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3234
msgid "New Renewal Order"
msgstr "Nueva orden de renovación"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3129
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3230
msgid "Customer Reset Password"
msgstr "Cliente restablecer contraseña"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3128
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3229
msgid "Customer Note"
msgstr "Cliente nota"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3127
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3228
msgid "Customer New Account"
msgstr "Cliente nueva cuenta"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3126
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3227
msgid "Failed Order"
msgstr "Pedido fallido"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3125
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3226
msgid "Customer Invoice"
msgstr "Cliente factura"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3124
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3225
msgid "Customer On Hold Order"
msgstr "Cliente pedido en espera"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3123
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3224
msgid "Customer Refunded Order"
msgstr "Cliente pedido reembolsado"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3122
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3223
msgid "Customer Completed Order"
msgstr "Cliente pedido completado"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3121
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3222
msgid "Customer Processing Order"
msgstr "Cliente procesando pedido"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3120
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3221
msgid "Cancelled Order"
msgstr "Pedido cancelado"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3119
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3220
msgid "New Order"
msgstr "Nuevo pedido"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2990
msgctxt "trusted-shops"
msgid "Please rate your Order"
msgstr "Por favor, valora tu pedido"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2989
msgid "SEPA Direct Debit Mandate"
msgstr "Mandato de adeudo directo SEPA"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2988
msgid "Your revocation"
msgstr "Tu anulación"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2987
msgid "Payment received"
msgstr "Pago recibido"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2986
msgid "Account activation {site_title}"
msgstr "Activación de la cuenta {site_title}"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2985
msgctxt "ekomi"
msgid "Please rate your Order"
msgstr "Por favor, valora tu pedido"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2880
msgid ""
"Hi {customer_full_name}\n"
"\t\t\t\t\t\tYour {site_title} order has been marked delivered on our side."
msgstr ""
"Hola {customer_full_name}\n"
"\t\t\t\t\t\tTu pedido de {site_title} ha sido marcado como entregado por nuestra parte."

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2879
msgid "Your {site_title} order is now delivered"
msgstr "Tu pedido de {site_title} ha sido entregado"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2878
#: includes/class-kwed-cartflows-ca-email.php:85
msgid "Thanks for shopping with us"
msgstr "Gracias por comprar con nosotros"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2877
msgid "Renew your {site_title} membership!"
msgstr "¡Renueva tu membresía de {site_title}!"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2876
msgid "You can renew your {membership_plan}"
msgstr "Puedes renovar tu {membership_plan}"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2875
msgid "Note added to your {site_title} membership"
msgstr "Nota añadida a tu membresía de {site_title}"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2874
msgid "A note has been added about your membership"
msgstr "Se ha añadido una nota sobre tu membresía"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2873
msgid "Your {site_title} membership ends soon!"
msgstr "¡Tu membresía de {site_title} finalizará pronto!"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2872
msgid "An update about your {membership_plan}"
msgstr "Una actualización sobre tu {membership_plan}"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2871
msgid "Your {site_title} membership is now active!"
msgstr "Tu membresía de {site_title} ya está activa."

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2870
msgid "You can now access {membership_plan}"
msgstr "Ahora puedes acceder a {membership_plan}"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2869
msgid "Your {site_title} membership has expired"
msgstr "Tu membresía de {site_title} ha caducado"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2868
msgid "Renew your {membership_plan}"
msgstr "Renueva tu {membership_plan}"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2816
msgid "Thanks for reading."
msgstr "Gracias por leerlo."

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2815
msgid "We look forward to seeing you soon."
msgstr "Esperamos verte pronto."

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2814
msgid "We look forward to fulfilling your order soon."
msgstr "Esperamos cumplir con tu pedido pronto."

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2813
msgid "We hope to see you again soon."
msgstr "Esperamos volver a verte pronto."

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2812
#: includes/class-kwed-cartflows-ca-email.php:133
msgid "Thanks for shopping with us."
msgstr "Gracias por comprar con nosotros."

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2811
msgid "Thanks for using {site_address}!"
msgstr "¡Gracias por usar {site_address}!"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2810
msgid "Congratulations on the sale!"
msgstr "Enhorabuena por la venta!"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2804
msgid "[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}, retry scheduled to run {retry_time}"
msgstr "[{site_title}] Fallo en el pago automático de {order_number}, reintento programado para ejecutarse {retry_time}"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2803
msgid "Automatic renewal payment failed"
msgstr "Fallo en el pago automático de renovación"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2705
msgid "Button Align"
msgstr "Alineación del botón"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2694
msgid "Button Border Color"
msgstr "Color del borde del botón"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2661
msgid "Button Border Width"
msgstr "Ancho del borde del botón"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2645
msgid "Left and Right Padding"
msgstr "Relleno izquierdo y derecho"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2629
msgid "Top and Bottom Padding"
msgstr "Relleno superior e inferior"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2618
msgid "Button Background Color"
msgstr "Color de fondo del botón"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2602
msgid "Button Font Weight"
msgstr "Grosor de la fuente del botón"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2590
msgid "Button Font Family"
msgstr "Familia de la fuente del botón"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2574
msgid "Button Font Size"
msgstr "Tamaño de la fuente del botón"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2563
msgid "Button Text Color"
msgstr "Color del texto del botón"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2304
msgid "Enable Social Section"
msgstr "Activar la sección social"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2134
msgid "Address Box Padding"
msgstr "Relleno de la caja de direcciones"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2110
msgid "Enable Order Notes to be moved below table."
msgstr "Permitir que las notas del pedido se muevan debajo de la tabla."

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2030
msgid "Padding Left and Right"
msgstr "Relleno a la izquierda y a la derecha"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2011
msgid "Padding Top and Bottom"
msgstr "Relleno superior e inferior"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1997
msgid "Order Table Background Odd Row Color"
msgstr "Color de fondo de las filas impares en la tabla de pedidos"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1981
msgid "Woocommerce Thumbnail"
msgstr "Miniatura de Woocommerce"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1980
msgid "150x150"
msgstr "150x150"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1979
msgid "100x100"
msgstr "100x100"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1978
msgid "100x50"
msgstr "100x50"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1977
msgid "50x50"
msgstr "50x50"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1976
msgid "40x40"
msgstr "40x40"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1970
msgid "Product Image Size"
msgstr "Tamaño de la imagen del producto"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1142
msgid "Header Image Placement"
msgstr "Colocación de la imagen de la cabecera"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1134
msgid "Make Image link to website?"
msgstr "¿Enlazar imagen a la web?"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1056
msgid "Border Left Width"
msgstr "Ancho del borde izquierdo"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1040
msgid "Border Bottom Width"
msgstr "Ancho del borde inferior"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1024
msgid "Border Right Width"
msgstr "Ancho del borde derecho"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1008
msgid "Border Top Width"
msgstr "Ancho del borde superior"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:967
msgid "Content Inner Max Width"
msgstr "Ancho máximo del contenido interior"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:960
msgid "Enable Fluid Width"
msgstr "Activar ancho fluido"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:921
msgid "Remove Normal Content Output"
msgstr "Eliminar la salida de contenido normal"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:878
msgid "Make \"reset your password\" a button"
msgstr "Hacer que \"restablecer la contraseña\" sea un botón"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:836
msgid "Make \"Pay Now\" a button"
msgstr "Hacer que \"Pagar ahora\" sea un botón"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:780
msgid "Make \"Pay now\" a button"
msgstr "Hacer que \"Pagar ahora\" sea un botón"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:766
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:808
msgid "Override Static Email Content with Custom Body Text?"
msgstr "¿Sustituir el contenido estático del correo electrónico por un cuerpo de texto personalizado?"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:724
msgid "Make \"Pay for this Order\" a button"
msgstr "Hacer que \"Pagar este pedido\" sea un botón"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:648
msgid "Switch account link to button"
msgstr "Cambiar el enlace de la cuenta a botón"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:634
msgid "Show account section"
msgstr "Mostrar la sección de la cuenta"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:443
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:530
msgid "Additional content"
msgstr "Contenido adicional"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:252
msgid "Button Styles"
msgstr "Estilos de los botones"

#: includes/class-kadence-woomail-preview.php:718
msgid "This email type requires that an order containing a user who has an active membership be selected as the preview order."
msgstr "Este tipo de correo electrónico requiere que se seleccione como pedido de vista previa un pedido que contenga un usuario que tenga una membresía activa."

#: includes/class-kadence-woomail-preview.php:716
msgid "This email type requires that an order containing a vendor purchase be selected as the preview order."
msgstr "Este tipo de correo electrónico requiere que se seleccione como pedido de vista previa un pedido que contenga una compra de vendedor."

#: includes/class-kadence-woomail-preview.php:714
msgid "To generate a preview of this email type you must choose an order containing a subscription which has also failed to auto renew as the preview order in the settings."
msgstr "Para generar una vista previa de este tipo de correo electrónico, debes elegir un pedido que contenga una suscripción que tampoco se haya renovado automáticamente como pedido de vista previa en la configuración."

#: includes/class-kadence-woomail-preview.php:712
msgid "This email type requires that an order containing a subscription be selected as the preview order."
msgstr "Este tipo de correo electrónico requiere que se seleccione un pedido que contenga una suscripción como vista previa de pedido."

#. Author URI of the plugin
#: kadence-woocommerce-email-designer.php
msgid "http://kadencewp.com/"
msgstr "http://kadencewp.com/"

#. Author of the plugin
#: kadence-woocommerce-email-designer.php
msgid "Kadence WP"
msgstr "Kadence WP"

#: includes/class-kadence-woomail-preview.php:710
msgid "This email type can not be previewed please try a different order or email type."
msgstr "Este tipo de correo electrónico no se puede previsualizar, por favor, prueba con otro pedido o tipo de correo electrónico."

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2777
msgid "A product you are waiting for is back in stock"
msgstr "Un producto que estabas esperando está de nuevo en existencias"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2776
msgid "{product_title} is now back in stock at {site_title}"
msgstr "{product_title} está de nuevo en existencias en {site_title}"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2775
msgid "Hi There,"
msgstr "Hola,"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1965
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1964
msgid "Do not show"
msgstr "No mostrar"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1958
msgid "Product Image Option"
msgstr "Opción de imagen del producto"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1086
msgid "Warning: most email clients do not yet support this."
msgstr "Advertencia: la mayoría de los clientes de correo electrónico todavía no son compatibles con esto."

#. Description of the plugin
#: kadence-woocommerce-email-designer.php
msgid "Customize the default woocommerce email templates design and text through the native WordPress customizer. Preview emails and send test emails."
msgstr "Personaliza el diseño y el texto por defecto de las plantillas de correo electrónico de WooCommerce a través del personalizador nativo de WordPress. Previsualiza los correos electrónicos y envía correos electrónicos de prueba."

#. Plugin URI of the plugin
#: kadence-woocommerce-email-designer.php
msgid "http://kadencewp.com/products/woocommerce-email-designer/"
msgstr "http://kadencewp.com/products/woocommerce-email-designer/"

#. Plugin Name of the plugin
#: kadence-woocommerce-email-designer.php
msgid "Kadence WooCommerce Email Designer"
msgstr "Kadence WooCommerce Email Designer"

#: templates/woo/emails/subscription-info.php:47
#: templates/woo/emails/subscription-info.php:72
msgctxt "Used as end date for an indefinite subscription"
msgid "When Cancelled"
msgstr "Cuando cancelado"

#: templates/woo/emails/subscription-info.php:33
#: templates/woo/emails/subscription-info.php:70
msgctxt "subscription number in email table. (eg: #106)"
msgid "#%s"
msgstr "#%s"

#: templates/woo/emails/cancelled-subscription.php:41
#: templates/woo/emails/subscription-info.php:36
#: templates/woo/emails/subscription-info.php:64
msgctxt "table heading"
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: templates/woo/emails/subscription-info.php:46
#: templates/woo/emails/subscription-info.php:63
msgctxt "table heading"
msgid "End Date"
msgstr "Fecha final"

#: templates/woo/emails/subscription-info.php:42
#: templates/woo/emails/subscription-info.php:62
msgctxt "table heading"
msgid "Start Date"
msgstr "Fecha de inicio"

#: templates/woo/emails/subscription-info.php:25
#: templates/woo/emails/subscription-info.php:56
msgid "Subscription Information:"
msgstr "Información de suscripción:"

#: templates/woo/emails/email-order-details.php:313
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: templates/woo/emails/email-order-details.php:50
#: templates/woo/emails/email-order-details.php:98
#: templates/woo/emails/email-order-details.php:209
#: templates/woo/emails/email-order-details.php:275
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: templates/wcmp/vendor-new-order.php:36
#: templates/woo/emails/email-order-details.php:97
#: templates/woo/emails/email-order-details.php:274
msgid "Quantity"
msgstr "Cantidad"

#: templates/wcmp/vendor-new-order.php:35
#: templates/woo/emails/email-order-details.php:49
#: templates/woo/emails/email-order-details.php:96
#: templates/woo/emails/email-order-details.php:208
#: templates/woo/emails/email-order-details.php:273
msgid "Product"
msgstr "Producto"

#. translators: %s: Order ID.
#: templates/woo/emails/email-order-details.php:196
msgid "Order #%s"
msgstr "Pedido #%s"

#: templates/woo/emails/email-order-details.php:177
msgid "Order date:"
msgstr "Fecha del pedido:"

#. translators: %s: Order ID.
#: templates/woo/emails/email-order-details.php:170
msgid "Order number: %s"
msgstr "Número de pedido: %s"

#: templates/woo/emails/email-order-details.php:154
msgid "Order Details"
msgstr "Detalles del pedido"

#: templates/woo/emails/email-downloads.php:84
msgid "Never"
msgstr "Nunca"

#: templates/woo/emails/email-downloads.php:39
msgid "Downloads"
msgstr "Descargas"

#: templates/woo/emails/email-customer-details.php:34
msgid "Customer details"
msgstr "Detalles del cliente"

#: templates/woo/emails/email-addresses.php:68
#: templates/woo/emails/email-addresses.php:119
msgid "Shipping address"
msgstr "Dirección de envío"

#: templates/woo/emails/email-addresses.php:45
#: templates/woo/emails/email-addresses.php:98
msgid "N/A"
msgstr "N/A"

#: templates/woo/emails/email-addresses.php:39
#: templates/woo/emails/email-addresses.php:92
msgid "Billing address"
msgstr "Dirección de facturación"

#: templates/woo/emails/customer-reset-password.php:44
msgid "Click here to reset your password"
msgstr "Haz clic aquí para restablecer tu contraseña"

#: templates/woo/emails/customer-note.php:41
msgid "For your reference, your order details are shown below."
msgstr "Para tu referencia, los detalles de tu pedido se muestran a continuación."

#: templates/woo/emails/customer-new-account.php:55
msgid "You can access your account area to view your orders and change your password here: %s."
msgstr "Puedes acceder a tu cuenta para ver tus pedidos y cambiar tu contraseña aquí: %s."

#: templates/woo/emails/customer-new-account.php:44
msgid "Your password has been automatically generated: %s"
msgstr "Tu contraseña ha sido generada automáticamente: %s"

#: templates/woo/emails/customer-completed-switch-order.php:34
msgid "New Subscription Details"
msgstr "Nuevos detalles de suscripción"

#: templates/woo/emails/cancelled-subscription.php:54
#: templates/woo/emails/cancelled-subscription.php:94
msgid "-"
msgstr "-"

#: templates/woo/emails/cancelled-subscription.php:77
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "End of Prepaid Term"
msgstr "Fin del término prepago"

#: templates/woo/emails/cancelled-subscription.php:47
#: templates/woo/emails/cancelled-subscription.php:76
msgctxt "table heading"
msgid "Last Order Date"
msgstr "Fecha del último pedido"

#: templates/woo/emails/cancelled-subscription.php:75
msgctxt "table headings in notification email"
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: templates/woo/emails/cancelled-subscription.php:37
#: templates/woo/emails/cancelled-subscription.php:74
#: templates/woo/emails/subscription-info.php:32
#: templates/woo/emails/subscription-info.php:61
msgid "Subscription"
msgstr "Suscripción"

#: preview.php:30
msgid "Email Designer"
msgstr "Diseñador de correo electrónico"

#: kadence-woocommerce-email-designer.php:655
msgid "Open Email Designer"
msgstr "Abrir diseñador de correo electrónico"

#: kadence-woocommerce-email-designer.php:640
#: kadence-woocommerce-email-designer.php:641
msgid "Email Customizer"
msgstr "Personalizador de correo electrónico"

#: kadence-woocommerce-email-designer.php:349
#: kadence-woocommerce-email-designer.php:351
#: kadence-woocommerce-email-designer.php:359
#: kadence-woocommerce-email-designer.php:361
#: kadence-woocommerce-email-designer.php:369
#: kadence-woocommerce-email-designer.php:371
#: templates/woo/emails/customer-payment-retry.php:46
msgid "Pay Now &raquo;"
msgstr "Pagar ahora &raquo;"

#: kadence-woocommerce-email-designer.php:335
#: kadence-woocommerce-email-designer.php:337
msgid "Pay for this order"
msgstr "Pagar este pedido"

#: kadence-woocommerce-email-designer.php:207
msgid "Kadence Woocommerce Email Designer requires WooCommerce to be active to work"
msgstr "Kadence Woocommerce Email Designer requiere que WooCommerce esté activo para poder funcionar"

#: includes/class-kadence-woomail-woo.php:107
msgid "Make Woocommerce Emails match your brand. <a href=\"%s\">Kadence Woocommerce Email Designer</a> plugin by <a href=\"%s\">Kadence Themes</a>."
msgstr "Haz que los correos electrónicos de Woocommerce coincidan con tu marca. <a href=\"%s\">Kadence Woocommerce Email Designer</a> plugin by <a href=\"%s\">Kadence Themes</a>."

#: includes/class-kadence-woomail-woo.php:103
#: includes/class-kadence-woomail-woo.php:104
msgid "Open Woocommerce Email Designer"
msgstr "Abrir el diseñador de correo electrónico de Woocommerce"

#: includes/class-kadence-woomail-woo.php:99
msgid "Customize WooCommerce Emails"
msgstr "Personaliza los correos electrónicos de WooCommerce"

#: includes/class-kadence-woomail-woo.php:68
msgid "Woocommerce Email Designer"
msgstr "Diseñador de correos electrónicos de Woocommerce"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3074
msgid "Mockup Order"
msgstr "Pedido de prueba"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3049
msgid "Justify"
msgstr "Justificar"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3048
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3062
msgid "Right"
msgstr "Derecha"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3047
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3061
msgid "Center"
msgstr "Centrar"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3046
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3060
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3034
msgid "outset"
msgstr "elevado"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3033
msgid "inset"
msgstr "hundido"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3032
msgid "ridge"
msgstr "saliente"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3031
msgid "groove"
msgstr "acanalado"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3030
msgid "double"
msgstr "doble"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3029
msgid "solid"
msgstr "continuo"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3028
msgid "dashed"
msgstr "discontinuo"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3027
msgid "dotted"
msgstr "punteado"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3026
msgid "hidden"
msgstr "escondido"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:3025
msgid "none"
msgstr "ninguno"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2858
msgid ""
"Someone requested that the password be reset for the following account:\n"
"\n"
"Username: {customer_username}\n"
"\n"
"If this was a mistake, just ignore this email and nothing will happen.\n"
"\n"
"To reset your password, visit the following address:"
msgstr ""
"Alguien solicitó que la contraseña se restablezca para la siguiente cuenta:\n"
"\n"
"Nombre de usuario: {customer_username}\n"
"\n"
"Si esto fue un error, simplemente ignora este correo electrónico y no pasará nada.\n"
"\n"
"Para restablecer tu contraseña, visita la siguiente dirección:"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2857
msgid "Hello, a note has just been added to your order:"
msgstr "Hola, una nota ha sido añadida a tu pedido:"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2856
msgid "Thanks for creating an account on {site_title}. Your username is {customer_username}"
msgstr "Gracias por crear una cuenta en {site_title}. Tu nombre de usuario es {customer_username}"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2853
msgid "Payment for order {order_number} from {customer_full_name} has failed. The order was as follows:"
msgstr "El pago del pedido {order_number} de {customer_full_name} ha fallado. El pedido fue el siguiente:"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2851
msgid "An order has been created for you on {site_title}. {invoice_pay_link}"
msgstr "Un pedido ha sido creado para ti en {site_title}. {invoice_pay_link}"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2848
msgid "Your order is on-hold until we confirm payment has been received. Your order details are shown below for your reference:"
msgstr "Tu pedido está en espera hasta que confirmemos que se ha recibido el pago. Los detalles de tu pedido se muestran a continuación para tu referencia:"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2847
msgid "Hi there. Your order on {site_title} has been partially refunded."
msgstr "Hola. Tu pedido en {site_title} ha sido reembolsado parcialmente."

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2846
msgid "Hi there. Your order on {site_title} has been refunded."
msgstr "Hola. Tu pedido en {site_title} ha sido reembolsado."

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2844
msgid "Hi there. Your recent order on {site_title} has been completed. Your order details are shown below for your reference:"
msgstr "Hola. Tu reciente pedido en {site_title} ha sido completado. Los detalles de tu pedido se muestran a continuación para tu referencia:"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2843
msgid "Your order has been received and is now being processed. Your order details are shown below for your reference:"
msgstr "Tu pedido ha sido recibido y se está procesando. Los detalles de tu pedido se muestran a continuación para tu referencia:"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2842
msgid "The order {order_number} from {customer_full_name} has been cancelled. The order was as follows:"
msgstr "El pedido {order_number} de {customer_full_name} ha sido cancelado. El pedido fue el siguiente:"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2841
msgid "You have received an order from {customer_full_name}. The order is as follows:"
msgstr "Has recibido un pedido de {customer_full_name}. El pedido es el siguiente:"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2840
msgid "Password reset for {site_title}"
msgstr "Restablecimiento de contraseña para {site_title}"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2839
msgid "Note added to your {site_title} order from {order_date}"
msgstr "Nota añadida a tu pedido en {site_title} del {order_date}"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2838
msgid "Your account on {site_title}"
msgstr "Tu cuenta en {site_title}"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2837
msgid "[{site_title}] Failed order ({order_number})"
msgstr "[{site_title}] Pedido fallido ({order_number})"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2836
msgid "Your {site_title} order from {order_date}"
msgstr "Tu pedido en {site_title} del {order_date}"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2833
msgid "Your {site_title} order from {order_date} has been partially refunded"
msgstr "Tu pedido en {site_title} del {order_date} ha sido parcialmente reembolsado"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2832
msgid "Your {site_title} order from {order_date} has been refunded"
msgstr "Tu pedido en {site_title} del {order_date} ha sido reembolsado"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2829
msgid "[{site_title}] Cancelled order ({order_number})"
msgstr "[{site_title}] Pedido cancelado ({order_number})"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2826
msgid "Password reset instructions"
msgstr "Instrucciones para restablecer la contraseña"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2825
msgid "A note has been added to your order"
msgstr "Una nota ha sido añadida a tu pedido"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2824
msgid "Welcome to {site_title}"
msgstr "Bienvenido a {site_title}"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2823
msgid "Failed order"
msgstr "Pedido fallido"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2822
msgid "Your order details"
msgstr "Los detalles de tu pedido"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2819
msgid "Your order has been partially refunded"
msgstr "Tu pedido ha sido parcialmente reembolsado"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2818
msgid "Order {order_number} details"
msgstr "Detalles del pedido {order_number}"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2808
msgid "Cancelled order"
msgstr "Pedido cancelado"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2799
msgid "Automatic payment failed for {order_number}, we will retry {retry_time}"
msgstr "El pago automático para {order_number} ha fallado, lo intentaremos de nuevo {retry_time}"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2798
msgid "Automatic payment failed for order {order_number}"
msgstr "El pago automático ha fallado para el pedido {order_number}"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2797
msgid "A subscription belonging to {customer_full_name} has been cancelled. Their subscription's details are as follows:"
msgstr "Se ha cancelado una suscripción que pertenece a {customer_full_name}. Los detalles de su suscripción son los siguientes:"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2796
msgid "[{site_title}] Subscription Cancelled"
msgstr "[{site_title}] Suscripción cancelada"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2795
msgid "Subscription Cancelled"
msgstr "Suscripción cancelada"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2794
msgid "The automatic payment to renew your subscription with {site_title} has failed. To reactivate the subscription, please login and pay for the renewal from your account page: {invoice_pay_link}"
msgstr "El pago automático para renovar tu suscripción con {site_title} ha fallado. Para reactivar la suscripción, por favor, inicia sesión y paga la renovación desde la página de tu cuenta: {invoice_pay_link}"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2792
msgid "An invoice has been created for you to renew your subscription with {site_title}. To pay for this invoice please use the following link: {invoice_pay_link}"
msgstr "Se ha creado una factura para que renueves tu suscripción con {site_title}. Para pagar esta factura, utiliza el siguiente enlace: {invoice_pay_link}"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2790
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2791
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2821
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2835
msgid "Invoice for order {order_number}"
msgstr "Factura para el pedido {order_number}"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2789
msgid "Hi there. You have successfully changed your subscription items on {site_title}. Your new order and subscription details are shown below for your reference:"
msgstr "Hola. Has cambiado correctamente tus elementos de suscripción en {site_title}. Tu nuevo pedido y detalles de suscripción se muestran a continuación para tu referencia:"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2786
msgid "Hi there. Your subscription renewal order with {site_title} has been completed. Your order details are shown below for your reference:"
msgstr "Hola. Tu pedido de renovación de suscripción con {site_title} se ha completado. Los detalles de tu pedido se muestran a continuación para tu referencia:"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2785
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2788
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2831
msgid "Your {site_title} order from {order_date} is complete"
msgstr "Tu pedido en {site_title} de {order_date} está completo"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2784
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2787
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2817
msgid "Your order is complete"
msgstr "Tu pedido está completo"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2783
msgid "Your subscription renewal order has been received and is now being processed. Your order details are shown below for your reference:"
msgstr "Tu pedido de renovación de suscripción se ha recibido y ahora se está procesando. Los detalles de tu pedido se muestran a continuación para tu referencia:"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2782
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2830
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2834
msgid "Your {site_title} order receipt from {order_date}"
msgstr "Tu recibo de pedido en {site_title} de {order_date}"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2781
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2809
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2820
msgid "Thank you for your order"
msgstr "Gracias por tu pedido"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2780
msgid "You have received a subscription renewal order from {customer_full_name}. Their order is as follows:"
msgstr "Has recibido un pedido de renovación de suscripción de {customer_full_name}. Su pedido es el siguiente:"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2779
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2828
msgid "[{site_title}] New customer order ({order_number}) - {order_date}"
msgstr "[{site_title}] Nuevo pedido de cliente ({order_number}) - {order_date}"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2778
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2807
msgid "New customer order"
msgstr "Nuevo pedido de cliente"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2734
msgid "Enter recipients (comma separated) for preview emails"
msgstr "Ingresa los destinatarios (separados por comas) para los correos electrónicos de vista previa"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2733
msgid "Preview Email Recipient"
msgstr "Destinatario del correo electrónico de vista previa"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2716
msgid "Custom CSS"
msgstr "CSS personalizado"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2518
msgid "Text Color"
msgstr "Color del texto"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2459
msgid "Text Align"
msgstr "Alineación del texto"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2440
msgid "Footer Social Bottom Border Style"
msgstr "Estilo de borde inferior de pie de página social"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2429
msgid "Footer Social Bottom Border Color"
msgstr "Color de border inferior de pie de página social"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2413
msgid "Footer Social Bottom Border Width"
msgstr "Grosor de borde inferior del pie de página social"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2365
msgid "Footer Social Title Font Weight"
msgstr "Peso de la fuente del título del pie de página social"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2353
msgid "Footer Social Title Font Family"
msgstr "Fuente del título del pie de página social"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2337
msgid "Footer Social Title Font Size"
msgstr "Tamaño de la fuente del título del pie de página social"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2326
msgid "Footer Social Title Color"
msgstr "Color del título del pie de página social"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2312
msgid "Footer Social Options"
msgstr "Opciones del pie de página social"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2289
msgid "Left/Right Padding"
msgstr "Relleno izquierda/derecha"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2273
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2397
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2547
msgid "Bottom Padding"
msgstr "Relleno inferior"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2257
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2381
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2531
msgid "Top Padding"
msgstr "Relleno superior"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2245
msgid "Footer Background Color"
msgstr "Color de fondo del pie de página"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1148
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2240
msgid "Outside Body Container"
msgstr "Contenedor exterior del cuerpo"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1149
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2239
msgid "Inside Body Container"
msgstr "Contenedor interior del cuerpo"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2233
msgid "Footer Background Placement"
msgstr "Colocación del fondo de pie de página"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2207
msgid "Address Box Text Align"
msgstr "Alineación del texto de la caja de dirección"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2196
msgid "Address Box Text Color"
msgstr "Color de texto de la caja de dirección"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2177
msgid "Address Box Border Style"
msgstr "Estilo de borde de la caja de dirección"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2166
msgid "Address Box Border Color"
msgstr "Color de borde de la caja de dirección"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2150
msgid "Address Box Border Width"
msgstr "Grosor del borde de la caja de dirección"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2123
msgid "Address Box Background color"
msgstr "Color de fondo de la caja de dirección"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2106
msgid "Split"
msgstr "Dividir"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2099
msgid "Order Table Heading Style"
msgstr "Estilo de encabezado de la tabla de pedido"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2078
msgid "Border Style"
msgstr "Estilo de borde"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2067
msgid "Border Color"
msgstr "Color de borde"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1986
msgid "Order Table Background color"
msgstr "Color de fondo de la tabla de pedido"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1953
msgid "Light"
msgstr "Ligero"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1946
msgid "Order Table Style"
msgstr "Estilo de la tabla de pedido"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1935
msgid "H3 Color"
msgstr "Color H3"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1919
msgid "H3 Font weight"
msgstr "Peso de la fuente H3"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1904
msgid "H3 Font Style"
msgstr "Estilo de la fuente H3"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1892
msgid "H3 Font Family"
msgstr "Fuente H3"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1876
msgid "H3 Line Height"
msgstr "Altura de línea H3"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1860
msgid "H3 Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente H3"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1853
msgid "H3 Settings"
msgstr "Ajustes H3"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1840
msgid "H2 Separator Color"
msgstr "Color de separador H2"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1831
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2089
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2188
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2451
msgid "Ridge"
msgstr "Saliente"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1830
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2088
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2187
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2450
msgid "Dashed"
msgstr "Discontinuo"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1829
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2087
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2186
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2449
msgid "Dotted"
msgstr "Punteado"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1828
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2086
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2185
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2448
msgid "Groove"
msgstr "Acanalado"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1827
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2085
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2184
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2447
msgid "Double"
msgstr "Doble"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1826
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2084
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2183
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2446
msgid "Solid"
msgstr "Continuo"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1820
msgid "H2 Separator Style"
msgstr "Estilo del separador H2"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1802
msgid "H2 Separator height"
msgstr "Altura del separador H2"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1797
msgid "Separator above"
msgstr "Arriba del separador"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1796
msgid "Separator below"
msgstr "Debajo del separador"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1789
msgid "H2 Separator"
msgstr "Separador H2"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1777
msgid "H2 Text Align"
msgstr "Alineación del texto H2"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1765
msgid "H2 Color"
msgstr "Color H2"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1757
msgid "Capitalize"
msgstr "Primera letra en mayúsculas"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1756
msgid "Lowercase"
msgstr "Minúsculas"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1755
msgid "Uppercase"
msgstr "Mayúsculas"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1748
msgid "H2 Text Transform"
msgstr "Transformación texto H2"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1731
msgid "H2 Font weight"
msgstr "Peso de la fuente H2"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1715
msgid "H2 Font Style"
msgstr "Estilo de la fuente H2"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1702
msgid "H2 Font Family"
msgstr "Fuente H2"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1686
msgid "H2 Margin Bottom"
msgstr "Margen inferior H2"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1670
msgid "H2 Margin Top"
msgstr "Margen superior H2"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1654
msgid "H2 Padding Bottom"
msgstr "Relleno inferior H2"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1638
msgid "H2 Padding Top"
msgstr "Relleno superior H2"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1622
msgid "H2 Line Height"
msgstr "Altura de linea H2"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1606
msgid "H2 Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente H2"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1592
msgid "Link Color"
msgstr "Color de enlace"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1576
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2501
msgid "Font weight"
msgstr "Peso de fuente"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1562
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2488
msgid "Font Family"
msgstr "Fuente"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1545
msgid "Line Height"
msgstr "Alto de línea"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1528
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2472
msgid "Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1510
msgid "Padding Left/Right"
msgstr "Relleno izquierda/derecha"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1466
msgid "Subtitle Text color"
msgstr "Color de texto del subtítulo"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1449
msgid "Subtitle Font weight"
msgstr "Peso de fuente del subtítulo"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1433
msgid "Subtitle Font Style"
msgstr "Estilo de fuente del subtítulo"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1421
msgid "Subtitle Font Family"
msgstr "Fuente del subtítulo"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1405
msgid "Subtitle Line Height"
msgstr "Altura de linea del subtítulo"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1389
msgid "Subtitle Font Size"
msgstr "Tamaño de fuente del subtítulo"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1383
msgid "Above Heading"
msgstr "Arriba del encabezado"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1382
msgid "Below Heading"
msgstr "Debajo del encabezado"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1376
msgid "Subtitle Placement"
msgstr "Colocación del subtítulo"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1369
msgid "Subtitle Settings"
msgstr "Ajustes del subtítulo"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1357
msgid "Heading Text color"
msgstr "Color de texto del encabezado"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1341
msgid "Heading Font weight"
msgstr "Peso de la fuente del encabezado"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1333
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1440
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1722
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1911
msgid "Italic"
msgstr "Cursiva"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1332
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1439
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1721
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1910
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1952
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2105
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1326
msgid "Heading Font Style"
msgstr "Estilo de fuente del encabezado"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1314
msgid "Heading Font family"
msgstr "Fuente del encabezado"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1298
msgid "Heading Line Height"
msgstr "Altura de linea del encabezado"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1282
msgid "Heading Font size"
msgstr "Tamaño de fuente del encabezado"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1266
msgid "Padding left/right"
msgstr "Relleno izquierda/derecha"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1249
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1494
msgid "Padding Bottom"
msgstr "Relleno inferior"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1233
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1478
msgid "Padding Top"
msgstr "Relleno superior"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1219
msgid "Text align"
msgstr "Alineación de texto"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1192
msgid "Padding top/bottom"
msgstr "Relleno superior/inferior"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1181
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1208
msgid "Background color"
msgstr "Color de fondo"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1166
msgid "Image Max Width"
msgstr "Ancho máximo de imagen"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1154
msgid "Image Align"
msgstr "Alineación de imagen"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1116
msgid "Container Bottom Padding"
msgstr "Relleno inferior del contenedor"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1100
msgid "Container Top Padding"
msgstr "Relleno superior del contenedor"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1083
msgid "Shadow"
msgstr "Sombra"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1072
msgid "Border color"
msgstr "Color de borde"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2048
msgid "Border Width"
msgstr "Grosor de borde"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:991
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2677
msgid "Border radius"
msgstr "Radio de borde"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:941
msgid "Content Width"
msgstr "Ancho del contenido"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:794
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:822
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:892
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:906
msgid "Body Text"
msgstr "Texto del cuerpo"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:850
msgid "Body Invoice Failed Text"
msgstr "Texto del cuerpo de factura fallida"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:752
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:864
msgid "Body Invoice Pending Payment Text"
msgstr "Texto del cuerpo de pago pendiente de factura"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:738
msgid "Body Invoice Paid Text"
msgstr "Texto del cuerpo de factura pagada"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:709
msgid "Switch off for unpaid preview"
msgstr "Desactivar para vista previa sin pagar"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:694
msgid "Body Partial Refund Text"
msgstr "Texto del cuerpo de reembolso parcial"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:680
msgid "Body Full Refund Text"
msgstr "Texto del cuerpo de reembolso completo"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:665
msgid "Switch off for Partial Refund Preview"
msgstr "Desactivar para vista previa de reembolso parcial"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:617
msgid "Subtitle Text"
msgstr "Texto del subtítulo"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:595
msgid "Available placeholders"
msgstr "Marcadores disponibles"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:585
msgid "Email Type"
msgstr "Tipo de correo electrónico"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:575
msgid "Preview Order"
msgstr "Pedido de vista previa"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:566
msgid "Template_load"
msgstr "Template_load"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:513
msgid "Heading (paid) Text"
msgstr "Texto de encabezado (de pago)"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:495
msgid "Heading Text"
msgstr "Texto de encabezado"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:478
msgid "Subject (paid) Text"
msgstr "Texto del asunto (de pago)"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:462
msgid "Subject Text"
msgstr "Texto del asunto"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:427
msgid "Partial refund Heading Text"
msgstr "Texto del encabezado de reembolso parcial"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:407
msgid "Full refund Heading Text"
msgstr "Texto del encabezado de reembolso completo"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:391
msgid "Partial refund subject"
msgstr "Asunto de reembolso parcial"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:375
msgid "Full refund subject"
msgstr "Asunto de reembolso completo"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:364
msgid "Enter recipients (comma separated) for this email. Defaults to %s."
msgstr "Ingresa destinatarios (separados por comas) para este email. Por defecto a %s."

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:359
msgid "Recipient(s)"
msgstr "Destinatario(s)"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:344
msgid "Footer text"
msgstr "Texto del pie de página"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:330
msgid "Content Background color"
msgstr "Color de fondo del contenido"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:316
msgid "Content Text color"
msgstr "Color del texto del contenido"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:303
msgid "Container Background color"
msgstr "Color de fondo del contenedor"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:268
msgid "Send Preview Email"
msgstr "Enviar email de vista previa"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:263
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:2727
msgid "Import Export"
msgstr "Importar Exportar"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:258
msgid "Custom Styles"
msgstr "Estilos personalizados"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:246
msgid "Text Copy"
msgstr "Copia de texto"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:240
msgid "Addresses"
msgstr "Direcciones"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:234
msgid "Order Items"
msgstr "Artículos del pedido"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:228
msgid "Content Text Style"
msgstr "Estilo de texto del contenido"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:222
msgid "Content Headings Style"
msgstr "Estilo de encabezados del contenido"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:216
msgid "Content Container"
msgstr "Contenedor del contenido"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:210
msgid "Footer Credit Content"
msgstr "Contenido del crédito del pie de página"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:204
msgid "Footer Social"
msgstr "Pie de página social"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:198
msgid "Footer Style"
msgstr "Estilo del pie de página"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:186
msgid "Heading"
msgstr "Encabezado"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:179
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:290
msgid "Header Image"
msgstr "Imagen de cabecera"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:172
msgid "Header Style"
msgstr "Estilo de cabecera"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:166
msgid "Container"
msgstr "Contenedor"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:161
msgid "Email Type and Text"
msgstr "Texto y tipo de correo electrónico"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:156
msgid "Prebuilt Templates"
msgstr "Plantillas preconstruidas"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:134
msgid "Footer"
msgstr "Pie de página"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:128
msgid "Content"
msgstr "Contenido"

#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:122
msgid "Header"
msgstr "Cabecera"

#: includes/class-kadence-woomail-preview.php:782
msgid "An error occurred trying to load this email type. Make sure this email type is enabled or please try another type."
msgstr "Se ha producido un error al intentar cargar este tipo de correo electrónico. Asegúrate de que este tipo de correo electrónico esté habilitado o prueba con otro tipo."

#: includes/class-kadence-woomail-preview.php:378
msgid "Hello! This is an example note"
msgstr "¡Hola! Esta es una nota de ejemplo"

#: includes/class-kadence-woomail-import-export.php:312
#: includes/class-kadence-woomail-import-export.php:316
msgid "Error importing settings! The template you selected is not valid."
msgstr "¡Error al importar los ajustes! La plantilla que has seleccionado no es válida."

#: includes/class-kadence-woomail-import-export.php:308
msgid "Error importing settings! The template you selected is not found."
msgstr "¡Error al importar los ajustes! No se ha encontrado la plantilla que has seleccionado."

#: includes/class-kadence-woomail-import-export.php:231
msgid "Error importing settings! The settings you uploaded are not for the Kadence Woomail Designer."
msgstr "¡Error al importar los ajustes! Los ajustes que has subido no son para Kadence Woomail Designer."

#: includes/class-kadence-woomail-import-export.php:223
#: includes/class-kadence-woomail-import-export.php:227
msgid "Error importing settings! Please check that you uploaded the correct export file."
msgstr "¡Error al importar los ajustes! Comprueba que has cargado el archivo de exportación correcto."

#: includes/class-kadence-woomail-import-export.php:205
msgid "Error importing settings! Please try again."
msgstr "Error al importar los ajustes! Por favor inténtalo de nuevo."

#: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:397
msgid "WARNING: This will override all of your current settings. Are you sure you want to do that? We suggest geting an export of your current settings incase you want to revert back."
msgstr "ADVERTENCIA: Esto anulará todos tus ajustes actuales. ¿Estás seguro de que quieres hacer eso? Te sugerimos obtener una exportación de tus ajustes actuales en caso de que quieras revertir al estado actual."

#: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:396
msgid "Please choose a file to import."
msgstr "Por favor elige un archivo para importar."

#: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:387
msgid "<a href=\"%1$s\">Kadence Woocommerce Email Designer</a> plugin by <a href=\"%2$s\">Kadence Themes</a>."
msgstr "Plugin <a href=\"%1$s\">Kadence Woocommerce Email Designer</a> de <a href=\"%2$s\">Kadence Themes</a>."

#: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:387
msgid "<p>Use native WordPress Customizer to make Woocommerce emails match your brand.</p>"
msgstr "<p>Usa el personalizador nativo de WordPress para que los correos electrónicos de Woocommerce coincidan con tu marca.</p>"

#: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:386
msgid "Are you sure you want to reset all changes made to your WooCommerce emails?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres restablecer todos los cambios hechos en tus correos electrónicos de WooCommerce?"

#: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:385
msgid "Email failed, make sure you have a working email server for your site."
msgstr "Error de correo electrónico, asegúrate de tener un servidor de correo electrónico que funcione para tu sitio."

#: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:384
msgid "Email Sent!"
msgstr "¡Correo electrónico enviado!"

#: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:383
msgid "Are you sure you want to send an email?"
msgstr "¿Estás seguro que quieres enviar un email?"

#: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:382
msgid "Woocommerce Emails"
msgstr "Correos electrónicos de Woocommerce"

#: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:381
msgid "Reset"
msgstr "Restablecer"

#: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:266
msgid "WooCommerce Emails"
msgstr "Correos electrónicos de WooCommerce"

#: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:211
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"

#: includes/class-kadence-woomail-customizer.php:209
msgid "Save"
msgstr "Guardar"

#: includes/class-customizer-repeater-control.php:358
msgid "Gray"
msgstr "Gris"

#: includes/class-customizer-repeater-control.php:357
msgid "White"
msgstr "Blanco"

#: includes/class-customizer-repeater-control.php:356
msgid "Black"
msgstr "Negro"

#: includes/class-customizer-repeater-control.php:353
msgid "Bundled Icon Color"
msgstr "Color de icono agrupado"

#: includes/class-customizer-repeater-control.php:346
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1754
#: includes/class-kadence-woomail-settings.php:1795
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: includes/class-customizer-repeater-control.php:344
msgid "Bundled Icon"
msgstr "Icono agrupado"

#: includes/class-customizer-repeater-control.php:341
msgid "Social Image Source"
msgstr "Fuente de la imagen social"

#: includes/class-customizer-repeater-control.php:334
msgid "Upload Image"
msgstr "Cargar imagen"

#: includes/class-customizer-repeater-control.php:331
#: includes/class-customizer-repeater-control.php:345
msgid "Custom Upload Icon"
msgstr "Icono de carga personalizado"

#: includes/class-customizer-repeater-control.php:309
msgid "Choose a Bundled Icon"
msgstr "Elige un icono agrupado"

#: includes/class-customizer-repeater-control.php:221
#: includes/class-customizer-repeater-control.php:268
msgid "Delete field"
msgstr "Eliminar campo"

#: includes/class-customizer-repeater-control.php:207
#: includes/class-customizer-repeater-control.php:260
msgid "Link"
msgstr "Enlace"

#: includes/class-customizer-repeater-control.php:200
#: includes/class-customizer-repeater-control.php:252
msgid "Title"
msgstr "Título"

#: includes/class-customizer-repeater-control.php:34
msgid "Customizer Repeater"
msgstr "Repetidor de personalizador"

#: includes/class-customizer-repeater-control.php:29
msgid "Add new field"
msgstr "Añadir nuevo campo"

#: includes/class-customizer-kwdtemplateload-control.php:36
msgid "Loading and Saving..."
msgstr "Cargando y guardando..."

#: includes/class-customizer-kwdtemplateload-control.php:23
#: includes/class-customizer-kwdtemplateload-control.php:37
msgid "Load Template"
msgstr "Cargar plantilla"

#: includes/class-customizer-kwdsendemail-control.php:23
msgid "Some emails will not work correctly with the mockup order. It is best to use a real order for sending preview emails."
msgstr "Algunos correos electrónicos no funcionarán correctamente con el pedido de prueba. Es mejor utilizar un pedido real para enviar correos electrónicos de vista previa."

#: includes/class-customizer-kwdsendemail-control.php:22
msgid "Send Email"
msgstr "Enviar correo electrónico"

#: includes/class-customizer-kwdsendemail-control.php:21
msgid "Settings must be saved to send preview email."
msgstr "Los ajustes deben estar guardados para enviar un email de vista previa."

#: includes/class-customizer-kwdimportexport-control.php:35
msgid "Uploading..."
msgstr "Subiendo..."

#: includes/class-customizer-kwdimportexport-control.php:29
msgid "Upload a file to import customization settings for this plugin."
msgstr "Cargar un archivo para importar ajustes de personalización para esta extensión."

#: includes/class-customizer-kwdimportexport-control.php:26
#: includes/class-customizer-kwdimportexport-control.php:36
msgid "Import"
msgstr "Importar"

#: includes/class-customizer-kwdimportexport-control.php:19
msgid "Click the button below to export the customization settings for this plugin."
msgstr "Clica el botón debajo para exportar los ajustes de personalización para esta extensión."

#: includes/class-customizer-kwdimportexport-control.php:16
#: includes/class-customizer-kwdimportexport-control.php:21
msgid "Export"
msgstr "Exportar"